Visually breaks down each sentence of the song into easily digestible, color coded blocks
Each block contains the original Japanese characters, romanized pronunciation, English definition, and any cultural or grammatical notes to help learners at any level
Clips of each lyric in the song being spoken at a slow, understandable speed helps listeners easily replay specific lines as many times as needed
Helps learners recognize the same vocabulary no matter if it is spoken or sung
5) Downloadable Lyric PDFs
Easily download and print separate PDFs containing the… 1) Original Japanese lyrics [Jump] 2) Lyrics in romanization (pronunciation of Japanese written in English characters, a.k.a romaji) [Jump] 3) Literal English translation [Jump]
Lists the artist (band or producer) along with the vocalist and album name so you can find more songs by them
Recommends similar songs through genre listings and fun tropes
1) Difficulty Rating
2) Official Song Clip
3) Downloadable Color Coded PDF
New to Japanese? Check out our Grammar Guide, which explains everything you need to know about Japanese grammar, conjugation, cultural notes, and more. Listen to audio clips for every example while learning how to build sentences from zero!
Clean Tears & ヒスイリカ ft. 蒼姫 ラピス Clean Tears & HISUIRIKA ft. Aoki Lapis Clean Tears & HISUIRIKA ft. Lapis Aoki
Lyrics:
きらきら 輝く私だけの宝石 Kirakira kagayaku watashi dake no houseki A jewel which is only mine that twinklingly sparkles
両手の中 閉じ込めて 秘密にするから Ryoute no naka toji-komete himitsu ni suru kara Shut in both hands because I will keep it secret
ようやく出逢えた 私の生きる標(しるし) Youyaku de-aeta watashi no ikiru shirushi I finally ran across my proof I’m alive
貴女が私の還る場所になるわ そうよ必ず Anata ga watashi no kaeru basho ni naru wa / sou yo kanarazu You have become my place to return to[…][…]Yes! Definitely
月が明るくなる 夜も祝福している Tsuki ga akaruku naru / yoru mo shukufuku-shite-iru The moon grows bright / Even the night is giving its blessing
胸の奥で動き始めた 躍る気持ちはなあに? Mune no oku de ugoki-hajimeta odoru kimochi wa naani? Having begun to move from deep inside (my) chest, the feelings that dance are what?
全部 初めてだわ 嬉しいこと楽しいこと Zenbu hajimete da wa / ureshii koto tanoshii koto Everything is a first, happy things, fun things
指を数えて眠りに就く 会いに行ける日まで Yubi o kazoete nemuri ni tsuku / ai ni ikeru hi made I count my fingers and fall asleep[…][…]until the day I can go to meet you
ふわふわ 柔らかな飴色の菓子を Fuwafuwa yawaraka-na ame-iro no kashi o A fluffy, light caramel colored sweet[…]
口に入れて 溶かしてね 甘い微笑みで Kuchi ni irete tokashite ne amai hohoemi de […]I put in my mouth and it melts, right, with a sweet smile
離れた二人の距離が堪らなくつらい Hanareta futari no kyori ga tamaranaku tsurai Us two who were separated’s distance is unbearably painful
光のない部屋 ひとりで帰れない だからお願い Hikari no nai heya hitori de kaerenai dakara onegai I can’t go back alone to a room without light[…][…]So please
月が丸くなる 夜も深く進んでいく Tsuki ga maruku naru / yoru mo fukaku susunde-iku The moon grows round / Even the night is going to further grow deeper
私はここでしか生きられないの そんな存在 Watashi wa koko de shika ikirarenai no / sonna sonzai I simply can’t live here / That kind of existence[…]
傍にいて欲しいの 手に入れたら逃せない Soba ni ite hoshii no / te ni iretara nogasenai I want (you) to be by (me) / If I obtain (you), I can not let (you) get away
色が付いたモノクロじゃない 貴女がいる世界 Iro ga tsuita MONOKURO ja nai anata ga iru sekai It’s not monochrome that had turned color / A world you are in
心を閉ざしていた巡り合わせ Kokoro o tozashite-ita meguri-awase A turn of fate that had shut in (my) heart
掛けた鍵を失くしたと思っていたの Kaketa kagi o nakushita to omotte-ita no I kept thinking I lost the locked key[…]
神様のようなあの人の言葉 Kamisama no you-na ano hito no kotoba […]The words of that person who is like God[…]
私の扉叩き 挿し込まれた Watashi no tobira tataki sashi-komareta […]knocked on my door and thrust in
月が照らしている 夜も黙り見守っている Tsuki ga terashite-iru / yoru mo damari mi-mamotte-iru The moon is casting light / Even the night is silently watching over
おまじないを掛けてくれるの 幸せになる呪文 O-majinai o kakete kureru no shiawase ni naru jumon (You) cast a good luck charm for me / An incantation that became happiness
月が明るくなる 夜も祝福している Tsuki ga akaruku naru / yoru mo shukufuku shite-iru The moon grows light / Even the night is giving its blessing
胸の奥で動き始めた 躍る気持ちはなあに? Mune no oku de ugoki-hajimeta odoru kimochi wa naani? Having begun to move from deep inside (my) chest, the feelings that dance are what?
月が丸くなる 夜も深く進んでいく Tsuki ga maruku naru / yoru mo fukaku susunde-iku The moon grows round / Even the night is going to further grow deeper
貴女もここでしか生きられないの そんな存在 Anata no koko de shika ikirarenai no / sonna sonzai I simply can’t live without you here, too / That kind of existence (Meaning “Being unable to live without you is how I’m living now”)
傍にいられるから 独りじゃない 大丈夫よ Soba ni irareru kara hitori janai / daijoubu yo Because I can be near (you), I’m not alone / (It’s) okay!
色が付いたモノクロじゃない 二人だけの世界 Iro ga tsuita MONOKURO ja nai futari dake no sekai It’s not monochrome that had turned color / Just the two of us’s world
くるくる 廻って 踊るよ Kurukuru mawatte odoru yo Turn around and around and dance!
くるくる 廻って 叶うよ Kurukuru mawatte kanau yo Turn around and around and (it) comes true!